NTISthis.com

Evidence Guide: PSPTIS025 - Read and analyse general purpose English texts to be translated

Student: __________________________________________________

Signature: _________________________________________________

Tips for gathering evidence to demonstrate your skills

The important thing to remember when gathering evidence is that the more evidence the better - that is, the more evidence you gather to demonstrate your skills, the more confident an assessor can be that you have learned the skills not just at one point in time, but are continuing to apply and develop those skills (as opposed to just learning for the test!). Furthermore, one piece of evidence that you collect will not usualy demonstrate all the required criteria for a unit of competency, whereas multiple overlapping pieces of evidence will usually do the trick!

From the Wiki University

 

PSPTIS025 - Read and analyse general purpose English texts to be translated

What evidence can you provide to prove your understanding of each of the following citeria?

Identify translating requirements and expectations of audience

  1. Identify source, context and purpose of text, determining specific requirements and regional or specialist aspects.
  2. Identify audience for translated text and confirm that translation requirements and expectations match those of client.
  3. Identify social and cultural issues and plan solutions relevant to translation task.
Identify source, context and purpose of text, determining specific requirements and regional or specialist aspects.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Identify audience for translated text and confirm that translation requirements and expectations match those of client.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Identify social and cultural issues and plan solutions relevant to translation task.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Analyse language of source text

  1. Identify source text register and style.
  2. Confirm and review resources to aid in understanding unfamiliar language.
  3. Build, use and maintain assignment-specific glossary.
  4. Recognise idiomatic and metaphorical expressions and foreign loan words in source text.
  5. Analyse language and writing conventions, determining use of terminology and language.
Identify source text register and style.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Confirm and review resources to aid in understanding unfamiliar language.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Build, use and maintain assignment-specific glossary.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Recognise idiomatic and metaphorical expressions and foreign loan words in source text.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Analyse language and writing conventions, determining use of terminology and language.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Analyse grammar and cohesion of source text

  1. Analyse function of English punctuation and determine semantic and syntactic structure.
  2. Apply subject and context knowledge to analysis, sourcing further assistance where required.
  3. Paraphrase text to check plausibility of comprehension.
  4. Restructure text as necessary to clarify meaning.
Analyse function of English punctuation and determine semantic and syntactic structure.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Apply subject and context knowledge to analysis, sourcing further assistance where required.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Paraphrase text to check plausibility of comprehension.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Restructure text as necessary to clarify meaning.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Resolve difficulties

  1. Identify deficient source text and discuss with appropriate persons.
  2. Suggest solutions and reformulate text as agreed for effective translation.
  3. Use a range of techniques and resources to address and resolve difficulties identified.
Identify deficient source text and discuss with appropriate persons.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Suggest solutions and reformulate text as agreed for effective translation.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Use a range of techniques and resources to address and resolve difficulties identified.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Identify translating requirements and expectations of audience

  1. Identify source, context and purpose of text, determining specific requirements and regional or specialist aspects.
  2. Identify audience for translated text and confirm that translation requirements and expectations match those of client.
  3. Identify social and cultural issues and plan solutions relevant to translation task.
Identify source, context and purpose of text, determining specific requirements and regional or specialist aspects.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Identify audience for translated text and confirm that translation requirements and expectations match those of client.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Identify social and cultural issues and plan solutions relevant to translation task.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Analyse language of source text

  1. Identify source text register and style.
  2. Confirm and review resources to aid in understanding unfamiliar language.
  3. Build, use and maintain assignment-specific glossary.
  4. Recognise idiomatic and metaphorical expressions and foreign loan words in source text.
  5. Analyse language and writing conventions, determining use of terminology and language.
Identify source text register and style.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Confirm and review resources to aid in understanding unfamiliar language.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Build, use and maintain assignment-specific glossary.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Recognise idiomatic and metaphorical expressions and foreign loan words in source text.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Analyse language and writing conventions, determining use of terminology and language.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Analyse grammar and cohesion of source text

  1. Analyse function of English punctuation and determine semantic and syntactic structure.
  2. Apply subject and context knowledge to analysis, sourcing further assistance where required.
  3. Paraphrase text to check plausibility of comprehension.
  4. Restructure text as necessary to clarify meaning.
Analyse function of English punctuation and determine semantic and syntactic structure.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Apply subject and context knowledge to analysis, sourcing further assistance where required.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Paraphrase text to check plausibility of comprehension.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Restructure text as necessary to clarify meaning.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Resolve difficulties

  1. Identify deficient source text and discuss with appropriate persons.
  2. Suggest solutions and reformulate text as agreed for effective translation.
  3. Use a range of techniques and resources to address and resolve difficulties identified.
Identify deficient source text and discuss with appropriate persons.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Suggest solutions and reformulate text as agreed for effective translation.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Use a range of techniques and resources to address and resolve difficulties identified.

Completed
Date:

Teacher:
Evidence:

 

 

 

 

 

 

 

Assessed

Teacher: ___________________________________ Date: _________

Signature: ________________________________________________

Comments:

 

 

 

 

 

 

 

 

Instructions to Assessors

Evidence Guide

ELEMENTS

PERFORMANCE CRITERIA

Elements describe the essential outcomes

Performance criteria describe the performance needed to demonstrate achievement of the element. Where bold italicised text is used, further information is detailed in the range of conditions section.

1. Identify translating requirements and expectations of audience

1.1 Identify source, context and purpose of text, determining specific requirements and regional or specialist aspects.

1.2 Identify audience for translated text and confirm that translation requirements and expectations match those of client.

1.3 Identify social and cultural issues and plan solutions relevant to translation task.

2. Analyse language of source text

2.1 Identify source text register and style.

2.2 Confirm and review resources to aid in understanding unfamiliar language.

2.3 Build, use and maintain assignment-specific glossary.

2.4 Recognise idiomatic and metaphorical expressions and foreign loan words in source text.

2.5 Analyse language and writing conventions, determining use of terminology and language.

3. Analyse grammar and cohesion of source text

3.1 Analyse function of English punctuation and determine semantic and syntactic structure.

3.2 Apply subject and context knowledge to analysis, sourcing further assistance where required.

3.3 Paraphrase text to check plausibility of comprehension.

3.4 Restructure text as necessary to clarify meaning.

4. Resolve difficulties

4.1 Identify deficient source text and discuss with appropriate persons.

4.2 Suggest solutions and reformulate text as agreed for effective translation.

4.3 Use a range of techniques and resources to address and resolve difficulties identified.

Required Skills and Knowledge

ELEMENTS

PERFORMANCE CRITERIA

Elements describe the essential outcomes

Performance criteria describe the performance needed to demonstrate achievement of the element. Where bold italicised text is used, further information is detailed in the range of conditions section.

1. Identify translating requirements and expectations of audience

1.1 Identify source, context and purpose of text, determining specific requirements and regional or specialist aspects.

1.2 Identify audience for translated text and confirm that translation requirements and expectations match those of client.

1.3 Identify social and cultural issues and plan solutions relevant to translation task.

2. Analyse language of source text

2.1 Identify source text register and style.

2.2 Confirm and review resources to aid in understanding unfamiliar language.

2.3 Build, use and maintain assignment-specific glossary.

2.4 Recognise idiomatic and metaphorical expressions and foreign loan words in source text.

2.5 Analyse language and writing conventions, determining use of terminology and language.

3. Analyse grammar and cohesion of source text

3.1 Analyse function of English punctuation and determine semantic and syntactic structure.

3.2 Apply subject and context knowledge to analysis, sourcing further assistance where required.

3.3 Paraphrase text to check plausibility of comprehension.

3.4 Restructure text as necessary to clarify meaning.

4. Resolve difficulties

4.1 Identify deficient source text and discuss with appropriate persons.

4.2 Suggest solutions and reformulate text as agreed for effective translation.

4.3 Use a range of techniques and resources to address and resolve difficulties identified.

Evidence required to demonstrate competence must satisfy all of the requirements of the elements and performance criteria. If not otherwise specified, the candidate must demonstrate evidence of performance of the following on at least two occasions.

identifying the key linguistic, cultural, societal and situational elements in the source text

analysing source text language and writing conventions for meaning, including:

acronyms and eponyms

cause and effect relationships

cohesive and substitution devices

function of words and grammatical elements

idioms and idiomatic expressions

metaphor and simile

punctuation

register and style

terminology and jargon

Evidence required to demonstrate competence must satisfy all of the requirements of the elements and performance criteria. If not otherwise specified, the depth of knowledge demonstrated must be appropriate to the job context of the candidate.

cultural knowledge to identify inherent cultural and socio-cultural concepts

language structure, metaphors and idioms in source language

techniques to parse sentences

subject specialist area and culture-specific knowledge relevant to topic of translation