The important thing to remember when gathering evidence is that the more evidence the better - that is, the more evidence you gather to demonstrate your skills, the more confident an assessor can be that you have learned the skills not just at one point in time, but are continuing to apply and develop those skills (as opposed to just learning for the test!). Furthermore, one piece of evidence that you collect will not usualy demonstrate all the required criteria for a unit of competency, whereas multiple overlapping pieces of evidence will usually do the trick!
From the Wiki University
What evidence can you provide to prove your understanding of each of the following citeria?
Identify the role of the translator and interpreter
|
|
Analyse the cultural and political agenda of translation and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Analyse the position and positionality of the translator and interpreter. Completed |
Evidence:
|
Analyse the impact of the new media, localisation and globalisation on translation and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Identify new directions for translation and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Identify the principle issues influencing practice
|
|
Analyse the concept of cross-lingual meaning transfer and its relevance to the study of translating and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Research key developments, debates and influences in translating and interpreting theories. Completed |
Evidence:
|
Identify the impact and use of theories on current translating and interpreting practice. Completed |
Evidence:
|
Identify key issues in contemporary study and practice of translating and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Critique translations and interpreting
|
|
Analyse translating and interpreting work assignments and identify the relevance and application of particular local and global theories. Completed |
Evidence:
|
Classify and explain optional methods and approaches to assignments. Completed |
Evidence:
|
Analyse, critique and constructively report on approaches, translations and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Identify the role of the translator and interpreter
|
|
Analyse the cultural and political agenda of translation and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Analyse the position and positionality of the translator and interpreter. Completed |
Evidence:
|
Analyse the impact of the new media, localisation and globalisation on translation and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Identify new directions for translation and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Identify the principle issues influencing practice
|
|
Analyse the concept of cross-lingual meaning transfer and its relevance to the study of translating and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Research key developments, debates and influences in translating and interpreting theories. Completed |
Evidence:
|
Identify the impact and use of theories on current translating and interpreting practice. Completed |
Evidence:
|
Identify key issues in contemporary study and practice of translating and interpreting. Completed |
Evidence:
|
Critique translations and interpreting
|
|
Analyse translating and interpreting work assignments and identify the relevance and application of particular local and global theories. Completed |
Evidence:
|
Classify and explain optional methods and approaches to assignments. Completed |
Evidence:
|
Analyse, critique and constructively report on approaches, translations and interpreting. Completed |
Evidence:
|