Quality assure translations

Formats and tools

Unit Description
Reconstruct the unit from the xml and display it as an HTML page.
Assessment Tool
an assessor resource that builds a framework for writing an assessment tool
Assessment Template
generate a spreadsheet for marking this unit in a classroom environment. Put student names in the top row and check them off as they demonstrate competenece for each of the unit's elements and performance criteria.
Assessment Matrix
a slightly different format than the assessment template. A spreadsheet with unit names, elements and performance criteria in separate columns. Put assessment names in column headings to track which performance criteria each one covers. Good for ensuring that you've covered every one of the performance criteria with your assessment instrument (all assessement tools together).
Wiki Markup
mark up the unit in a wiki markup codes, ready to copy and paste into a wiki page. The output will work in most wikis but is designed to work particularly well as a Wikiversity learning project.
Evidence Guide
create an evidence guide for workplace assessment and RPL applicants
Competency Mapping Template
Unit of Competency Mapping – Information for Teachers/Assessors – Information for Learners. A template for developing assessments for a unit, which will help you to create valid, fair and reliable assessments for the unit, ready to give to trainers and students
Observation Checklist
create an observation checklist for workplace assessment and RPL applicants. This is similar to the evidence guide above, but a little shorter and friendlier on your printer. You will also need to create a seperate Assessor Marking Guide for guidelines on gathering evidence and a list of key points for each activity observed using the unit's range statement, required skills and evidence required (see the unit's html page for details)

Self Assessment Survey
A form for students to assess thier current skill levels against each of the unit's performance criteria. Cut and paste into a web document or print and distribute in hard copy.
Moodle Outcomes
Create a csv file of the unit's performance criteria to import into a moodle course as outcomes, ready to associate with each of your assignments. Here's a quick 'how to' for importing these into moodle 2.x
Registered Training Organisations
Trying to find someone to train or assess you? This link lists all the RTOs that are currently registered to deliver PSPTIS602A, 'Quality assure translations'.
Google Links
links to google searches, with filtering in place to maximise the usefulness of the returned results
Books
Reference books for 'Quality assure translations' on fishpond.com.au. This online store has a huge range of books, pretty reasonable prices, free delivery in Australia *and* they give a small commission to ntisthis.com for every purchase, so go nuts :)


Elements and Performance Criteria

ELEMENT

PERFORMANCE CRITERIA

1. Prepare to quality assure translation

1.1. Identify and confirm work requirements, performance expectations and end use of text.

1.2. Obtain and review source and translated text files and associated documentation and determine personal competence and willingness to undertake assignment.

1.3. Obtain resources and select and prepare tools and equipment.

2. Compare translated text to source text

2.1. Analyse source text and identify subject and key elements.

2.2. Compare translated text to source text for accuracy, fidelity and appropriateness to end use, and identify and resolve translation difficulties and transfer errors.

2.3. Check coherence of translation to ensure logical structure.

2.4. Undertake further research and seek assistance from appropriate persons where required, and record findings and decisions in glossary, citing sources.

3. Propose amendments to translation

3.1. Discuss proposed corrections to text with appropriate persons according to established procedures and code of ethics.

3.2. Provide advice to the original translator within level of expertise and in response to questions.

3.3. Make revisions to text using an agreed process and ensure amendments are visible and queries resolved.

3.4. Annotate text where necessary and give clear instructions to desktop publisher where required.

3.5. Evaluate translation fitness for purpose and resolve outstanding issues.

4. Submit quality assured translation

4.1. Provide checked translation to client in line with agreed arrangements and confirm that it meets client requirements.

4.2. Retain copy of checked translation and associated documentation for future reference, according to privacy and business protocols.

4.3. Seek feedback from relevant persons and explore process improvement strategies


Qualifications and Skillsets

PSPTIS602A appears in the following qualifications:

  • PSP61010 - Advanced Diploma of Translating
  • PSP61012 - Advanced Diploma of Translating