This unit applies to translators and interpreters who are required to undertake preparation that maximises assignment outcomes and minimises the risks associated with inadequate preparation. Most commonly, this unit will apply to self-employed practitioners whose preparation is sufficient to meet client expectations and assignment requirements.
Elements and Performance Criteria
1. Analyse assignment information for planning purposes.
1.1. Confirm scope and nature of assignments, identify stakeholders and determine other relevant factors.
1.2. Obtain and analyse assignment documentation and related background material according to standard protocols.
1.3. Select and obtain tools and equipment and identify and analyse up-to-date, relevant and comprehensive resources.
1.4. Consider assignment requirements and familiarity with topic and other relevant factors to determine planning needs.
1.5. Identify and resolve factors that may affect assignment outcomes.
2. Establish familiarity with topic and context.
2.1. Analyse assignment requirements and build on existing knowledge.
2.2. Identify areas requiring further research and seek additional information.
2.3. Access and develop assignment-specific resources.
2.4. Identify and resolve problems, and seek assistance from client or peer network where necessary.
3. Develop work plan.
3.1. Identify objectives with measurable targets according to assignment requirements.
3.2. Explore innovative and flexible options for achieving objectives.
3.3. Reflect OHS requirements when determining realistic time commitments and allocations.
3.4. Collaborate as required in planning process to ensure mutual agreement.
4. Review and evaluate work plan.
4.1. Review preparation to confirm that it addresses assignment requirements, and resolve outstanding issues.
4.2. Discuss preparation and plan with appropriate persons and incorporate their feedback.
4.3. Consider and implement adjustments to improve process and outcomes of future preparation.
interpersonal skills to:
confirm assignment requirements with clients and colleagues
interact with a wide range of people from culturally and linguistically diverse backgrounds
seek assistance from clients, specialist advisers and peers
language skills to analyse the demands of assignments
literacy skills to:
comprehend and use a range of information sources
read and note resources for future reference
update and manage glossaries
organisational skills to manage an effective work environment and resources
research skills to:
identify suitable resources and update specialist and non-specialist knowledge
select and make critical use of precedents and reference material
make efficient use of print, electronic and human resources
prepare bilingual glossaries
self-management skills to plan personal priorities and daily tasks for maximum efficiency of work time and to undertake preparation within required assignment timeframe
technology skills to:
make efficient use of electronic resources
select and use resources, techniques and equipment, including office equipment and information and communications technology
key sources of required information to inform the assignment preparation
professional procedures and guidelines, ethical practices and business standards applicable to preparation
conditions that require team or relay interpreting
source and target languages to meet performance expectations
subject, specialist area and culture-specific knowledge relevant to topic
tools and equipment relevant to assignment
code of ethics, codes of professional practice
commercial software used in assignments and office management
file and information management procedures, including process for storing, retrieving and returning assignment material
OHS practices and procedures relevant to nature of assignment
privacy and confidentiality requirements
The Evidence Guide provides advice on assessment and must be read in conjunction with the performance criteria, required skills and knowledge, range statement and the Assessment Guidelines for the Training Package.
Critical aspects for assessment and evidence required to demonstrate competency in this unit
In addition to integrated demonstration of the elements and their related performance criteria, look for evidence that confirms the candidate's ability to demonstrate a planned approach to undertaking assignments aimed at achieving effective outcomes. This includes:
identifying and analysing assignment requirements and associated reference material and the need for additional information
planning and organising activities within required timeframe and appropriate to type and complexity of translating and interpreting assignment to ensure effective outcomes
critically evaluating preparation for adequacy and appropriateness.
Context of and specific resources for assessment
Assessment of this unit of competency will make use of scenarios, case studies, experiences and, where possible, examples of interactions with colleagues and clients which illustrate the preparation required for a range of different assignments.
Resources for assessment include:
a range of clients and environments where preparation for assignments requires problem solving, research, critical analysis and familiarity with assignment and contractual requirements
a range of suitable resources and their sources
relevant codes of practice
technical and routine equipment and resources.
Evidence for assessment should be gathered to demonstrate preparation for a range of different client requirements and conditions and with examples of a range of degrees of preparation determined by the demands of the assignment. Evidence may include examples of comprehensive preparation as well as for quick and immediate preparation in a very short timeframe. Examples should also include evidence of decision making where there are ethical, business and professional issues influencing planning decisions.
The range statement relates to the unit of competency as a whole. It allows for different work environments and situations that may affect performance. Bold italicised wording, if used in the performance criteria, is detailed below. Essential operating conditions that may be present with training and assessment (depending on the work situation, needs of the candidate, accessibility of the item, and local industry and regional contexts) may also be included.
Scope and nature of assignment may include:
source and target languages
context, subject and topic
any specific requirements
specialist terminology and required contextual knowledge
purpose of interpreting and subject matter
setting and mode of interpreting appropriate to setting
sight translation of documents during interpreting
assignment schedule, including volume of material and stage deadlines
assignment-specific style guide conventions
end use of text
translation memory tools.
Other relevant factors may include:
access to specialist advisers
background reference material
tools and equipment required and available, including software
confidentiality or access requirements, such as police clearances
need for team or relay interpreting
translators or interpreters previously involved
for interpreting, participants':
Background material refers to assignment-specific documentation, including:
contextual information, including:
general information relating to such things as health and legal systems
geography and maps of relevant places
forms or paperwork
glossaries and terminology lists
existing bilingual or multilingual material
list of participants and their titles and affiliations
existing translation precedents
other target language material.
Tools and equipment may include:
current and emerging technology
hardware, such as computers, printers, scanners and telephones
internet search engines
stationery supplies, such as batteries, note books.
Resources may include:
field trips to clarify field-specific concepts and terms
internet search engines
personal and organisational records
general and specialised, including bilingual and monolingual dictionaries and glossaries
books and brochures
assignment documents and references
reference material, such as parallel texts and specialist references
print and electronic resources, such as:
topic or subject-specific references
human resources, such as:
field or topic experts
opposite language colleagues
other practitioners previously involved
peer help groups.
Factors that may affect assignment outcomes may include:
types of risks and their implications, such as:
language issues relating to risk of miscommunication
legal issues relating to:
access and equity
duty of care
informed consent or decisions
potential conflict of interest
potential for litigation
health and safety concerns, which may occur as a result of:
criminal or mental health contexts
duration of assignment
distressing or stressful assignments
situations of real or threatened violence
possible community repercussions or payback
pressure of time constraints to complete assignments.
Analyse may include:
sourcing precedents and relevant reference material, including:
existing texts in target language
previous related practice and experience
applying context-specific knowledge
key concepts, words and terms
culturally specific terms, expressions and ideas
idiomatic words and expressions
technical terms and jargon
unknown terms and expressions
undertaking linguistic analysis of source language, such as:
semantic structure, e.g. cohesive markers and coherence of text.
Areas requiring further research may include:
contextual information, including that related to specialist professional, educational and government systems
particular and specialist subject knowledge.
Peer network may include:
practitioners previously involved
professional association networks
specialist advisers and colleagues.
Translating and Interpreting.
This unit contains employability skills.